domingo, 10 de agosto de 2008

El amor le da melodía a la vida

La música, como parte de un proceso compositivo de raíz psico-anímica, tiene una importante base emocional-sentimental. Ejemplo de ello es que la mayor parte de la música popular contemporánea gira en torno a temas relacionados con el amor. En base a ello, los diferentes géneros musicales que han ido surgiendo a lo largo de la historia se han relacionado en mayor o menor medida con la diversidad de emociones y sentimientos de la experiencia humana (el amor, la muerte, la búsqueda de la felicidad).

A mi en particular, me encantan las canciones que te transportan en el tiempo al momento exacto en que gozabas del amor, o sufrías por él. Para mí, el amor tiene mil formas de expresión, pero las más lindas, son cuando lo puedes expresar mediante una composición, un poema, una canción, una melodía.

Una de mis canciones favoritas es "A la primera persona", de Alejandro Sanz. Lo que me gusta más, es la melodía y la letra. Me llegan al alma y expresan lo que un corazón deseoso de amar, es capaz de decirle al resto que necesita sentirse amado, para sentirse pleno. Espero lean con atención la letra, y si no les gusta el cantante, se olviden de quien lo canta y piensen en el signficado de cada una de las frases de esta canción.


A la primera persona
que me ayude a comprender
pienso entregarle mi tiempo
pienso entregarle mi fe
yo no pido que las cosas me salgan siempre bien
pero es que ya estoy harto de perderte sin querer

A la primera persona
que me ayude a salir
de este infierno en el que yo mismo decidí vivir
le regalo cualquier tarde pa´ los dos
lo que digo es que ahora mismo ya no tengo ni si quiera donde estar
el oro para quien lo quiera
pero si hablamos de ayer
es tanto lo que he bebido
y sigo teniendo sed
al menos tú lo sabías
al menos no te decía
que las cosas no eran como parecían
pero es que

A la primera persona
que me ayude a sentir otra vez
pienso entregarle mi vida
pienso entregarle mi fe
aunque si no eres la persona que soñaba para
qué voy a hacer, nada
qué voy a hacer
donde los sueños
qué voy a hacer con aquellos besos
qué puedo hacer con todo aquello
que soñamos
dime dónde lo metemos?
dónde guardo la mirada que me diste alguna vez
dónde guardo las promesas
dónde guardo el ayer
dónde guardo niñatu manera de tocarme
donde guardo mi fe
aunque lo diga la gente
yo no lo quiero escuchar
no hay más miedo que el que se siente
cuando ya no sientes na
churri tú lo ves tan facil
ay amor
pero es que cuanto mas sencillo tú lo ves
más dificil se me hace

A la primera persona que me ayude a caminar
pienso entregarle mi tiempo
pienso enseñarle hasta el mar
yo no digo que sea facil pero niña
ahora mismo ya no tengo ni si quiera donde estar

A la primera persona
que no me quiera juzgar
pienso entregarle caricias que yo tenia guardás
yo no pido que las cosas me salgan siempre bien
pero es que ya estoy harto de perderte

A la primera personaque me lleve a la verdad
pienso entregarle mi tiempo
no quiero esperar más
yo no te entiendo cuando me hablas
que mala suerte
y tú dices que la vida tiene cosas así de fuertes
yo te puedo contar cómo es una llama por dentro
yo puedo decirte cuánto es que pesa su fuego
y es que amar en soledades como un pozo sin fondo
donde ni existe ni dios
donde no existen verdades
es todo tan relativo
como que estamos aquí
no sabemos pero amor
dame sangre para vivir
al menos tú lo sabías
al menos no te decía
que las cosas no eran como parecían
y es que

A la primera persona
que no me quiera juzgar
pienso entregarle caricias que yo tenía guardás
churri tú lo ves tan fácil
ay amor
pero es que cuanto más sencillo tú lo ves
más difícil se me hace

A la primera persona
que no me quiera juzgar
pienso entregarle caricias que yo tenía guardás
yo no digo que sea fácil pero niña
ahora mismo ya no tengo ni si quiera donde estar
ni si quiera donde estar

http://www.youtube.com/watch?v=D1Y7EABABWA

domingo, 18 de noviembre de 2007

Cuando la poesía se convierte en música para tus oídos.

¿Alguna vez no han leído un poema que les ha invadido el alma como una dulce melodía? Tal como indica Blasina Cantizano Márquez de la Universidad de Almería, en su artículo: Poesía y música, relaciones cómplices: "La relación de literatura y música ha sido y es una de las más antiguas y fructíferas colaboraciones que se producen entre distintas manifestaciones artísticas. La poesía nació unida a la música y la música estaba destinada al baile, que inicialmente poseía un carácter litúrgico y sagrado. La música, la canción más bien, servía para que se grabaran en la memoria de los miembros de cada comunidad los valores morales, las pautas y normas que organizaban la vida y la convivencia de los pueblos. Cuando el ser humano sintió la necesidad de expresarse y hacer oír sus sentimientos, utilizó movimientos del cuerpo acompañados de sonidos que progresivamente se fueron enriqueciendo con ritmo, melodía y finalmente con palabras. Haciendo un breve repaso por la historia de la literatura, sea cual sea la lengua a la que pertenezca, se aprecia que, antes de ser escrita, existe una importante tradición de literatura oral, cuentos, historias y leyendas que se han transmitido de generación en generación a través de los tiempos.
Los primeros textos escritos simulaban el ritmo y el estilo de la literatura oral y de las canciones para grupos, ante los que las historias se “cantaban”, haciendo uso de elementos característicos de este tipo de literatura como son repeticiones, aliteraciones, juegos de palabras y, por supuesto, rima. Esta literatura de tradición popular-oral es mucho más libre e individualista que la escrita, el autor-narrador puede extender o resumir el texto a su antojo, siempre que se mantenga fiel al argumento de la historia. Pese a esta estrecha relación inicial, música y literatura evolucionaron por caminos diferentes hasta llegar a establecerse de forma independiente y autónoma, cada una con sus propias características, géneros y autores. Por fortuna, y al igual que el cine o la televisión, la música es otra de las artes que en los últimos años ha vuelto sus ojos a la literatura para ofrecer versiones, adaptaciones incluso traducciones de textos literarios. En este caso, la labor es más difícil, pues el tiempo para tratar de reproducir el contenido o mensaje del texto literario es muy limitado mientras que en el cine se cuenta con dos o tres horas para el mismo fin. Es por esto que el cine prefiere narrar, contar historias como en las obras en prosa, la música se centra en la estética, la metáfora y la brevedad de la poesía.

Mi experiencia al traducir poemas líricos del alemán al español en el Taller de Traducción Literaria Alemana en el séptimo ciclo de la carrera de Traducción e Interpretación en la Universidad Ricardo Palma, Lima-Perú, fue muy enriquecedora y hasta cierto punto muy emotiva. En este taller descubrí otra de mis pasiones. La poesía unida a la traducción, la traducción de sentimientos, vivencias, pensamientos y hasta sueños de escritores. Cada clase era un aprendizaje lleno de motivación, estaba haciendo algo que me encantaba y podía pasarme horas y horas traduciendo sin cansarme y con más ganas de traducir el siguiente fragmento. La profesora Gisela Jörger siempre me recalcó que al escucharme leer mi versión de traducción, sentía que le leían un original no una traducción y siempre manifestó ese talento innato que había encontrado en mi para traducir poemas y cuentos cortos. Me sentía muy halagada, ya que por fin sentía que alguien valoraba ese talento escondido en lo más profundo de mis sentimientos.

Por medio de este post, quisiera comenzar un debate con los demás bloggers y recibir sus comentarios o tal vez que me cuenten sus anécdotas, relacionadas a este tema, ya sea desde el punto de vista de traductores-intérpretes, alumnos de traducción e interpretación, poetas y/o escritores, músicos, etc.